他看着我,突然不说话了。他的表多么严肃啊,让我几乎要疑心是自己说错了什么话。
当我将自己的决定告诉奥斯顿的时候,他立刻用一种极其惊讶、完全不能理解的神看着我:“什么,你是说你要自己一个人千里迢迢地从
敦回到普次茅斯去,而我就这样看着,什么也不
吗?噢,我简直无法想象,一个年轻漂亮的姑娘,独自外
,想想你可能会遇到的危险吧……”
我虽然对回到大清非常的期待,但涉及到国家层面的大事,自然不可能说走就走的。史莱克先生让我在家好准备,短则一个月,长则三到六个月,就会乘船
发。
得像在作梦。
“呵――”我忍不住笑了,原来他想的是这件事,“人生的每一种经历,不这经历是痛苦还是快乐,它都是必需的,不可或缺的。苦难会让我们陷
一时的痛苦和煎熬中,但当你走过去之后,你会发现它已经变成了你此生最珍贵的礼
。因为它教我们学会了成长,学会了承受,更让我们懂得了
恩和珍惜。”
我笑着笑着,鼻突然就酸了,当痛苦的历程结束后,我可以洒脱地说一切都过去了,它只是我人生中的一段旅程罢了。可是当我还
那种痛苦之中的时候,我却是多么的煎熬、多么的绝望和无助啊。
“奥斯顿,我的意思是我已经不是小孩了……”
好在奥斯顿并不反对,还持要陪着我一同前往。正好他的一位朋友有条商船,又正巧几天后要
海贸易,于是我们可以搭乘这条船,前往苏门答腊。
事有了眉目,我决定回一趟苹果树农舍。
海航行,没有一两个月是回不来的,离开英国之前,我必须当面和我的朋友们当面辞行。
我试图解释,但他突然冲了过来,一把将我拥了怀中。他的
膛宽阔、温
,他的臂膀
实而有力,我听到了他的心
声,“怦怦怦――”很有节奏,
健有力。
“你这是怎么了,奥斯顿?”我大惑不解,完全不能理解他为什么如此担忧:“难我是第一次
远门吗?”
他的巴抵在我的
,我听到他的声音在我的
响起:“对不起,如果我早些认清自己的
心,如果我一早就
定地站在你的
边,你所受这些罪,本都可以避免的,对不起……”
这件事暂且放,我又重新提起了要去苏门答腊寻找艾
的事
。
“亲的,我真为你
到骄傲!”
奥斯顿无奈地笑了,然后他把我送到码,我独自乘坐
敦到普次茅斯的船,离开了
敦。
奥斯顿仍旧持要亲自护送我回去,但被我拒绝了:“我知
,你在离开之前,一定有许多事
要亲自前往安排、
理。所以,去
你应该
的事
吧!自
独立是生活
加给我的,但我还真
享受这种
觉。我不能因为得到了你的
,就被你护在怀中,成为一只羽翼退化的小鸟,从此失去了飞翔的勇气。”
奥斯顿的,艾
的
落,乔瑟夫伯爵夫妇的态度,现在就连
在上的威尔士公爵大人也向我伸
了橄榄枝……
老天啊,如果这是作梦,请让我长梦不醒吧。